One usually considers a few factors before passing judgment or forming an opinion on a certain matter. In Korean, this is expressed with the grammar pattern N(으)로 보나 N(으)로 보나.
가격으로 보나 양으로 보나 스테이크보다 삼겹살이 더 좋을 것 같아.If you look at the price and the amount, I think samgyeopsal is better than steak.
장소로 보나 거리로 보나 약속 장소는 종로로 정하는 게 좋겠어요.Taking into account place and distance, choosing Jongro as the meeting place would be good.
그 사람은 능력으로 보나 외모로 보나 뛰어난 사람이에요. If you consider his abilities and his appearance, he’s an exceptional person.
내일 우리 만날 수 있는지 알고 싶어요 – i want to know whether we can meet tomorrow 너무 맛있었어요! 어떻게 만들었는지 가르쳐 주세요 – It was delicious! Please tell me how you made it. 여자 친구가 있는지 없는지 궁금해요 – I wonder whether he has a girlfriend.| 문제가 있는지 물어보세요 – ask them whether there’s a problem 이거 괜찮은지 봐 주세요 – see if this is okay
whether… or.. (은/는지… 은/는지…)
사기꾼인지 강돈지 – whether he might be a swindler or a burglar
perhaps because
바람에 흔들리는지 -perhaps because they were being shaken by the wind 그래서 그런지 – maybe that’s why 그것도 자기 팔자소간인지 – it may be that this was his fate 만족하는 때문인지 – perhaps it was because of my satisfaction
uncertainty about what/why/when/where
뭐 사고 싶은지 말해 주세요 – tell me what you want to buy 어떻게나 쫓아다니는지 – and how she’s following me around