One usually considers a few factors before passing judgment or forming an opinion on a certain matter. In Korean, this is expressed with the grammar pattern N(으)로 보나 N(으)로 보나.
가격으로 보나 양으로 보나 스테이크보다 삼겹살이 더 좋을 것 같아.If you look at the price and the amount, I think samgyeopsal is better than steak.
장소로 보나 거리로 보나 약속 장소는 종로로 정하는 게 좋겠어요.Taking into account place and distance, choosing Jongro as the meeting place would be good.
그 사람은 능력으로 보나 외모로 보나 뛰어난 사람이에요. If you consider his abilities and his appearance, he’s an exceptional person.
“In Korean language, interrogative clauses using the final endings “-ㄴ가, -은가, -는가” or “-느냐, -으냐, -냐”, and indirect quote clauses using connective ending “-ㄴ지, -은지, -는지, -ㄹ지, -을지, -을는지” can be used as a noun.
For example,
얘야, 이 바지를 입어 보고 잘 맞는지(를) 보거라. 얘야, 이 바지를 입어 보고 잘 맞는가(를) 보거라.
These are very similar to the structure and function of interrogative clauses(wh-clauses, if-whether clauses, etc) in English.
Because they function as nouns, they can be used as either subject or object or complement. So, they can be followed by the particles, like “-은, -는, -이, -가, -를, -도, etc”.
However, you should remember that “-는지” is a connective ending and “-는가” is a sentence final ending.
1.라디오헤드가 ‘Creep’ 이후 왜 21세기의 핑크플로이드가 되어가는가? 2.(라디오헤드가 ‘Creep’ 이후 왜 21세기의 핑크 플로이드가 되어가는가)를 떠올리면 (이것과) 비슷하다.
1. 자신들이 어떻게 느끼는가? 2.예술가들은 여러 색을 써서 (자신들이 어떻게 느끼는가)를 보여준다. 예술가들은 여러 색을 써서 (자신들이 어떻게 느끼는지)를 보여준다.
1.가족이 얼마나 중대한가? 2.이 장은 (가족이 얼마나 중대한가)를 나에게 설명해준다. 이 장은 (가족이 얼마나 중대한지)를 나에게 설명해준다.”
우리가 내일 언제 가는지에 따라서… 우리가 내일 언제 가는가에 따라서… 우리가 내일 언제 가느냐에 따라서..
~(으)나 마나 = whether you do it or not, no use, no point, not worth doing (the result is fixed)
가나 마나. 우리는 늦어서 그 영화는 못 봐 = There is no use going. We’re late so we can’t see the movie. 그 약은 먹으나 마나였다 = The medicine was no use. 경주에게 말해보나 마나 안 간다고 할 거야 = There is no point asking Kyungju; she’ll say she won’t go. 물어보나마나 안 된다고 할 거예요
= Whether you ask them or not, they will certainly say no. 하나마나 똑같아요
= No matter whether you do it or not, the result is the same.이야기를 하나마나 하나도 달라지는 게 없어요 = No matter whether you talk to him or not, nothing changes. 보나마나 제가 일등이에요 = No need to see. I’m the 1st place winner. 이 책은 읽으나마나예요 = This book is worthless to read.
~았/었지, ~(으)ㄹ 것인지 , ~(으)ㄹ 건지 (~ㄴ지 can also be used with 궁금하다, 질문하다, 조사하다, 알아보다, 생각나다, 말하다, 가르치다)
used with interrogative words to mark question in compound sentece.
이거 뭐예요? – what is this? 이거 뭔지 알아요? do you know what this is? 내일 날씨가 더운지 알아요? – Do you known whether tomorrow’s weather will be hot? 그 비행기가 얼마나 넓은지 아세요? – Do you know how wide the airplane is? 요즘 창수가 무슨 책을 읽는지 아니? – Do you know what books Changsu is reading? 그 사람이 누군지 알아요? – Do you know who the man is? 그 분이 한국에서 왔는지 알아요? – Do you know whether he came from Korea? 이 사람 누구인지 아세요? – do you know who this person is?
뭐가 좋은지 몰라요 – i don’t know what’s good 청소하는지 쉬는지 잘 모르겠어요 – I don’t know whether she is cleaning or resting. 어떤 선물이 좋은지 몰라요? – Don’t you know which gift is appropriate? 친구가 오늘 밤에 올지 몰라요 – I don’t know whether my friend is coming tonight. 그 사람이 학생인지 모르겠어요 – He may be a student. / I don’t know if he is a student. 언제부터 서울이 수도였는지 몰라요 – I don’t know how long (from when) Seoul has been the capital. 내일 경주가 그 책을 살지 몰라요 – I don’t know if Kyung-ju is going to buy the book tomorrow. 제가 왜 걱정하는지 몰라요? – do you not know why i worry?
어차피 – anyway, one way or the other, not even ____ to begin with, in any case, after all
whether you choose this or that, no matter what you do
어차피 다시 올 거예요 = Will come back anyway 어차피 제가 할 수 있는 일이 아니에요 = Even if I try, it’s not something that I can do 어차피 늦었으니까 천천히 와 = since you’re already late, so take your time 어차피 해야 되는 거니까, 재미있게 해요 – since you have to do it anyway, do it was fun. 어차피 저도 지금 거기 가는 중이에요 – i’m in the middle of going there anyway.
내일 우리 만날 수 있는지 알고 싶어요 – i want to know whether we can meet tomorrow 너무 맛있었어요! 어떻게 만들었는지 가르쳐 주세요 – It was delicious! Please tell me how you made it. 여자 친구가 있는지 없는지 궁금해요 – I wonder whether he has a girlfriend.| 문제가 있는지 물어보세요 – ask them whether there’s a problem 이거 괜찮은지 봐 주세요 – see if this is okay
whether… or.. (은/는지… 은/는지…)
사기꾼인지 강돈지 – whether he might be a swindler or a burglar
perhaps because
바람에 흔들리는지 -perhaps because they were being shaken by the wind 그래서 그런지 – maybe that’s why 그것도 자기 팔자소간인지 – it may be that this was his fate 만족하는 때문인지 – perhaps it was because of my satisfaction
uncertainty about what/why/when/where
뭐 사고 싶은지 말해 주세요 – tell me what you want to buy 어떻게나 쫓아다니는지 – and how she’s following me around
저는 떡이나 김치를 먹고 싶어요 = I want to eat dduk or kimchi 오락실이나 공원에 갈래요? = Shall we go to the arcade or park? 이 영화나 저 영화를 볼래요? = Shall we see this movie, or that movie? 돈이나 선물을 주세요 = Give me money or a present
with no second noun it becomes “or something
집에 가서 밥이나 먹을 거에요 = I’m going to go home and eat rice (or something…) 저는 공부나 할 거에요 = I’m going to study (or something…)
~거나, ~건 (간에) – (verb) or (verb)
저는 눕거나 앉을 수 없어요 = I can’t lay down or sit down 돈을 주거나 선물을 주세요 = Give me money or give me a present
(verb)~거나 (verb)~거나 – whether (verb) or (verb)…
날씨가 춥거나 덥거나 매일 뛰어요 = Whether the weather is cold or hot, I run everyday. 맛있거나 맛없거나 배 고프면 아무거나 먹어요 = Whether it is delicious or not, we eat anything if we are hungry.
it makes no difference, regardless of
the nearly identical patterns in -든 … -든 (간에) and -든지 … -든지 (간에).