~(으)리라(고) =  Will probably be/do, I bet/I reckon that … is likely the case. 

(Non-final, quoted prospective assertive.  Often used to quote internal thoughts. A fancy equivalent to -(으)ㄹ 것이라(고), and in origin the quoted version of -(으)리다)

도망가리라고 생각했었기 때문에 = Because he had thought [at first] that he would run away…
살금살금 움직이리라고 마음먹고 = He made up his mind to move quietly, and…
스위치 있는 쪽으로 가리라고 결심했다 = He decided to go toward the switch.
이것으로서 족하리라고 생각되었다 = With this, he thought it would be sufficient.
당장 떠나리라 마음 먹었다 = I made up my mind to take off immediately.
집을 다시 지으리라 생각했다 = He thought that he might rebuild his home.
서울에 내리면 아침이 되리라 했다 = When I disembark in Seoul, it will be morning, she thought to herself.
잘 지내시리라 믿습니다 = I am sure you are doing great.
그 사실을 아는 사람이 많지 않으리라 생각합니다 = I think few people know that.
알아서 잘하리라 믿어 = I trust you’ll take care of it.   
그가 잘하리라고 생각해 = I expect he will do well. 

xxx

의심 = Doubt, suspicion, question
疑 (Doubt) 心 (Mind, heart, feeling)

지금 나를 의심하는 겁니까? = What, you don’t believe me?
의심받을 짓은 하지 마라 = Don’t do anything suspicious.

의도 = Intention, aim, purpose
意 (Intention, thought) 圖 (Map, plan, scheme)

거짓말을 할 의도는 없었다 = I didn’t mean to lie.
의도했던 대로 일이 진행되고 있다 = The project is going just as I intended.
질문하시는 의도가 무엇입니까? = What is your intention in asking the question?
그럴 의도는 아니었다 = I didn’t mean it.

의지 = Lean on, rely on
依 (Depend, Rely) 支 (Support, raise)

그는 내가 의지할 수 있는 유일한 사람이다 = He’s the only person I can depend on.
그는 벽에 몸을 의지하고 간신히 서 있었다 = He barely managed to remain standing by leaning against the wall.

의존 = Depend on, rely on
依 (Depend, Rely)   存 (Exists) 

그는 기억에 의존해 길을 찾아갔다 = He relied on his memory to find the way.
그녀는 의존적인 성격을 버리지 못했다 = She hasn’t grown out of her dependent personality.

의지 = Will, volition

(Intention, thought)

志 (Will, aspiration, ambition)

그는 자신의 의지로 담배를 끊었다 = He quit smoking out of his own will.
그렇게 의지가 약해서 무슨 일을 하겠어요? = What can you do with such a weak will?

의욕 = Will, desire, drive
意 (Intention, thought)

欲 (Desire)

그는 업무 의욕을 상실한 것 같다 = He seems to have lost all his drive to work.
그녀는 이혼 후 삶에 대한 의욕을 잃었다 = She lost the will to live after the divorce.

~ㄴ/은/는가 싶다,

~ /나 싶다

= Thought or supposition, feels like/as if maybe, think that, wonder whether, appears/looks/seems to be 

상상도 못했던 선물을 받았다. 꿈인가 싶었다 = I got a present I never imagined. I thought it was a dream.
비가 오는가 싶어 빨래를 걷었다 = I retrieved the laundry because I thought it was raining.

여기는 금연 구역이 아닌가 싶은데요 = I think this is a no-smoking area.
요즘 뉴스를 들으면 가끔 세상이 어떻게 되려는가 싶다 = When I listen to the news these days, I sometimes wonder what the world is coming to. 

남편이 가 있는 곳을 실토하면 어쩌나 싶어서였다 = It was because she was afraid she would blurt out her husband’s hiding place.
좀 괜찮다 싶은 강산 = a river or mountain that appears to be alright
집에 있겠다 싶어 전화했어. = I thought you might be at home, so I called you.

~(으)ㄹ까 싶다 = Questioning, wonder whether

(~(으)ㄹ까 보다)
혼 날까 싶어 얘기도 못 꺼냈어. = I couldn’t even bring it up lest you got scolded.
더울까 싶어서 안 가고, 하루 종일 집에서 에어컨 틀고 있었어. = I thought it would be hot so I had the air conditioner on at home all day.

(~(으)ㄹ까 하다 with more wondering “whether”)
그냥 바닷가로 여행이나 떠나볼까 싶다. = I’m wondering whether I’ll just go on a trip to the beach for.
소설이나 써 볼까 싶다. = I am wondering whether I’ll write a novel.

~으면 싶다 = Unrealistic wishes, wishing something was different

일이 좀 적었으면 싶다. = I wish I had less work.
일찍 갔으면 싶었다. = I wish I went earlier.
그녀를 좀 보았으면 싶었지만, 떠날 시간이 다가왔다. = I wanted to meet her, but the time for leaving was approaching.

image

~(으)ㄴ/

줄 알았다 = Knew/thought it was/would

(place emphasis on 알다 to mean know rather thought.)

제가 학교에 간 줄 알았어요? = Did you think I had gone to school?
 비가 올 줄 알았어요 = I knew/thought it was going to rain
사람이 많을 줄 알았어요 = I knew/thought there would be a lot of people
제가 말할 줄 알았어요? =  Did you know/think I would tell you?
저는 효진 씨도 올 줄 알았어요 = I thought Hyojin would come too.
오늘 눈이 안 올 줄 알았어요 = I thought it would not snow today.

저는 안 어려울 줄 알았어요 = I thought it would not be difficult.

 어디로 갈 줄 알았어요? =

(emphasis on 어디로) Where did you think I would go? (emphasis on 알다) Did you know where I would go?

~(으)ㄴ/ㄹ 줄 몰랐다 = Didn’t know/think it was/would 

(can also just say ~(으)ㄴ/ㄹ줄이야 with the feeling of speaking to yourself, this has a slightly stronger feeling i.e. I never imagined, I never thought that..)

오늘 눈이 올 줄 몰랐어요 = I didn’t know/think it would snow today
이게 여기 있을 줄 몰랐어요 = I didn’t know it would be here.
이렇게 비싼 줄 몰랐어요 = I didn’t know it was this expensive

~네요 –  expresses impression, thought, surprise

맛있네요 – it’s delicious (impressed or surprised)
크네요 – it’s big! (surprise)
잘 어울리네요 – it looks good on you! (impressed)
여기 있네요! – oh, here it is!
이 드라마 재미있네요 – I find this drama fun to watch!
별로 안 춥네요 – well, it’s not that cold.
아무도 안 왔네요 – oh, look. Nobody is here yet.
벌써 11월이네요 – it’s already november!