
~더니 = When you have observed two things, connected by time and sometimes emphasising contrast. (then, when, since, and, but, whereupon)
(combination of A/V + 더 and A/V + (으)니)
수잔이 한국에 가더니 소식이 없네 = Since Susan went to Korea, there has been no news.
인류학을 공부하더니 지금은 사회학을 공부한다 = She was studying anthropology, and now he has changed to sociology.
지난 겨울에는 눈이 별로 안 오더니 이번에는 많이 오네요 = It hardly snowed at all last winter, but this year it’s snowed a lot.
어제는 비가 오더니 오늘은 눈이 오네요.= It rained yesterday, but it’s snowing today.
경화 씨가 어제는 요가를 하더니, 오늘은 테니스를 하네요.= Kyung-hwa did yoga yesterday, and today she’s playing tennis.
제 컴퓨터가 느려지더니, 이제 안 켜져요.= My computer slowed down, and now it won’t even switch on.
석진 씨가 밖에 나가더니 갑자기 고양이를 데리고 왔어요.= Seokjin went outside, and then suddenly, he brought back a cat

~았/었더니 = Two observations are connected by cause and effect, sometimes when you realise that the second is a sign of the first happening
전화를 했더니 친구는 벌써 나가고 없었다 = I called, but my friend was already out.
밥을 많이 먹었더니 배가 아프다 = I ate too much and have a stomachache.
우리가 공부를 열심히 했더니 시험을 잘 봤어요 = Because we studied hard, we did well on the test.
오랜만에 고향에 갔더니 많은 것이 변해 있었어 = When I visited my hometown, a lot had changed.
경화 씨가 매일 글을 쓰더니 지난 달에 소설을 출간했어요.= Kyung-hwa wrote every day, and she published a novel last month.








