~는가 = Question form for processive verbs, 있다 & 없다, past and future bases (-었는가, -겠는가). (Descriptive verbs ~(으)ㄴ가) often used for musings to oneself: I wonder whether…; Could it be that…?; is it the case that…?
누군가 어둠 속에서 수영을 하는가 = Was somebody perhaps swimming in the dark? 무슨 일이 일어날 수 있겠는가 = What could possibly go wrong? 어떻게 모를 수 있겠는가 = How could you not know?
세상에 자기 아내와 자식 귀하지 않은 놈 있겠는가 = What jerk is there on earth who doesn’t care for his wife and kids?
~에야, ~에서야, ~서야 = Only when, only at
이미 정오가 가까운 시각에야 = Only when it started to approach midday… 그때에야 바우를 찾는 줄을 알았다 = Only then did they realize that they were looking for Pau. 나는 그날 아침에야 출근하면서 넌지시 운을 떼었다. = That morning, finally, as I was leaving for work, I piped up. 이제서야 당신이 작가로서 인정을 받나 보군요 = It looks like you’re finally being recognized as a writer
그 결과는 몇 주 후에야 알게 될 것이다 = The result will only be known several weeks hence.
우리가 거의 한 시간이나 기다린 후에야 음식이 나왔다 = Our food only came after we’d waited for almost an hour.
~어야만 = Only if (~어야 reinforced by ~만)
우체국에 와야만 걸 수 있는 전화니까 = It’s a phone call you can only make if you came to the post office… 사람은 늙어야만 죽는 줄 알았는데 = I thought people only died if they are old. 학생은 교사의 허락이 있어야만 교실을 떠날 수 있다. =
Only if a teacher has given permission is a student allowed to leave the room.
~어야만 한다 = Absolutely have to/must (emphasised form of ~어야 한다)
그렇게 매일 같이 마셔야만 해요? = Do you really have to drink like this every day? 난 좋든 싫든 그것을 해야만 한다 = I must do it whether I like or dislike it. 그게 내가 해야만 하는거 아닌가? =
Isn’t that what I’m supposed to do?
~치고(는), 치곤 = Considering, when it comes to (noun), among, as for (noun), for a (noun) (noun is an exception or is without exception)
그 여자애는 15세치고는 꽤 성숙하다 = The girl is very mature for a fifteen-year-old. 마리아는 외국인치곤 한국어를 너무 잘한다. = Maria is very good at Korean for a foreigner. 시설이 작은 도시치고는 뛰어나다 = The facilities are excellent for a small town 요즘 여자치고 식스팩을 다 좋아한다. = As for women, they all like sixpacks. 비밀치고 탄로 안 나는 것이 없다. = When it comes to secrets, there is nothing that doesn’t come to light. 사람치고 결점 없는 사람은 없다. = No one is without his faults. 한국에 온지 얼마 안 된 것치고 한국말을 잘 하는 편이다.= You speak Korean well considering you haven’t been in Korea for long.
~끼리 = (only) among, between, with
우리끼리만 놀았어 = We hung out only amongst ourselves. 친구끼리 비밀이 있어? = Are there secrets between friends?) 가족끼리 여행 갈 거야. = I’m going to go on a trip with my family members only.
우리끼리 마시는 게 훨씬 편했다. = It was far more convenient to drink just among ourselves. 우리끼리의 이야기지만… = Between you and me… 친구끼리 싸우는 것은 좋지 않다 = You should not quarrel between yourselves.
~ㄴ/는 이상 = Since, now that, once (preceding clause is a fact that makes the following clause something that’s naturally expected or supposed thing to happen)
(이상 = over/ above, from this point on. present tense is used in writing)
저도 이 회사의 직원인 이상, 이 행사에 꼭 참여해야 돼요 = Since I’m also an employee of this company, I must participate in this event.
이미 공식 발표를 한 이상, 이제 취소할 수는 없어요 = Since we’ve already made a public announcement, we can’t cancel it now. 비행기를 탄 이상, 도착할 때까지 내릴 수 없어요 = Now that you’ve boarded the airplane, you can’t get out until you arrive. 한번 시작한 이상, 중간에 포기할 수 없어요 = Once you’ve started, you can’t quit in the middle. 여기까지 온 이상, 포기하지 말고 열심히 하세요 = Since you’ve come this far, don’t give up and keep working hard 출근을 안 할 수는 있지만, 출근을 한 이상, 일을 안 할 수는 없어요 = I could just not go to work, but once I’ve gone to work, I can’ t not do work. 이 방에 들어온 이상, 이 게임을 꼭 해야 돼요 = Once you’ve come into this room, you must play this game.
~지 않는 이상,
~이/가 아닌 이상 = as long as, unless
비행기를 타지 않는 이상, 그렇게 빨리 갈 수가 없어요 = Unless you take the airplane, you can’t go that fast. 계산기를 쓰지 않는 이상, 이렇게 복잡한 계산은 못 해요 = Unless I use a calculator, I can’t do such a complex calculation. 아주 아프지 않은 이상, 저는 수업에 빠지지 않아요 = Unless I’m very sick, I don’t skip classes. 여기 직원이 아닌 이상, 들어갈 수가 없어요.= Unless you’re a staff member here, you can’t go in. 가족이 아닌 이상, 그런 건 알 수가 없어요 = Unless you are his family, it’s impossible to know such things. 중요한 일이 아닌 이상, 지금 이 시간에 나갈 수는 없어요 = Unless it’s something important, I can’t go out at this hour.
~에 관하다 = about/related to (same as 대하다)
~에 관련하다/되다 = about/related to
(usually written/spoken as 관련하여/관련되어. 해 is actually the shortened form of 하여)
나는 한국역사에 관한 영화를 봤어 = I saw a movie about/relating to Korean history
환경에 관련된 영화가 많아요 = There are a lot of movies relating to the 이 문제에 관련하여 회의가 있을 것이다 = There will be a meeting relating to this problem 태극기에 관련한/관한
이야기를 했어요 = We had a discussion relating to the Korean flag
역사는 인간과 관련된 과거에 대한 연구입니다 = History is the study of the past relating to humans.
한 남자와 여자가 그 사건과 관련되어 체포되었다 =
A man and woman were arrested in relation to the incident.
~(으)ㄹ 적(에)/제 = When
(Same as ~(으)ㄹ 때. Often used with 어리다, 어렸다)
늘 되풀이할 적마다 = Every time he would recount this … 작은 다리를 건널 적에 = As they were crossing a small bridge … 어릴 적에 그는 영국에서 살았다 = As a child, he lived in England 내가 어릴적에,부모님을 두분다 여의었다 = When I was a kid, I lost both my parents. 저번에 만났을 적에 = When I last met him.
~(으)ㄴ 채(로) =whilst in a state or condition, whilst doing
안경을 쓴 채 목욕탕에 들어갔다 = I got into the bathtub with my glasses on. 차 속에 앉은 채로 3시간을 보냈다 = I spent three hours (while) sitting in the car 신발을 신은 채로 방에 들어가지 마 = Don’t enter the room with shoes on. 우리 할머니는 신랑 얼굴도 모른 채 결혼했대요 = My grandmother said she got married without having seen his face before. 그는 불을 끈 채 집에 그냥 앉아 있었어요 = He was just sitting at home with the lights off. 음식을 입에 넣은 채 말해서는 안 돼요 = You shouldn’t talk with food in your mouth.
~(이)나마 = At least, although, if only (choosing something although it’s not the best option)
(commonly used in
~(이)라서 / 아/어서 이/그나마 다행이다)
그나마 다행 아닌가 = That in itself is fortunate, is it not? 막연한 것이나마 = Vague though it was 작은 것이나마 = Although they were small
이것도 손쉬운 방법이나마 일상의 탈피니까 = This is an easy method, true enough, but it is an escape from everyday life 그들은 잠시나마 그녀를 크게 자랑스러워했다 = They were very proud of her, for a little while.
사고로 많이 안 다쳐서 그나마 불행 중 다행이군요 =
It’s fortunate that you weren’t badly hurt in the accident.