~기에 망정이다

pineapplegame:

This use of 망정 is completely different than ㄹ망정 because in this case it is a dependent noun (의존명사). It follows “~기에”, “~니(까)”, or “~어서” to signify that the preceding phrase was a good thing or a relief, and is followed by an explanation of what would have happened if the first clause had not occurred. So it can be understood as similar to saying “… 다행이다, 그렇지 않았다면 … ”. It’s usually written as “~기에 망정이지…”.

도와준 사람이 있었기에 망정이지 큰 일 날 뻔했어요.
It was a good thing that someone was there to help, otherwise there would have been a serious problem.

천천히 차를 운전했기에 망정이지 그 식당을 못 보고 지나칠 뻔했다.
Thankfully we were driving slowly, or else we would have passed the restaurant without seeing it.

그렇지 않으면 – otherwise, if not 

시키는 대로 해라, 그렇지 않으면 벌을 받을 것이 – Do what I tell you; otherwise you will be punished
앞으로 똑바로 행동해라. 그렇지 않으면 후회할 것이다 – You‘d better behave yourself from now on, or else, you will regret it.
서둘러, 그렇지 않으면 기차를 놓칠 거야 – Hurry up, or we will miss the train.  

아니면 – if not 

저는 밥을 먹고 싶어요. 아니면 죽을 것 같아요 = I want to eat rice. If not, I will probably die
저는 공부해 야 돼요. 아니면 시험을 떨어질 거에요 = I need to study. If not, I will fail the exam

means similar to “or” when between to nouns. 

저는 밥 아니면 사과를 먹고 싶어요 = I want to eat rice or apples. (If not rice then apples)

but, however, and

image

그렇지만 – but, however / 그런데 – and 

피곤해요. 그렇지만/그런데 영화 보고 싶어요 – I’m tired but I want to see a movie.  
어제 이거 샀어요. 그렇지만 정말 커요 – I bought this yesterday but it’s really big.  
어제 이거 샀어요. 그런데 정말 커요 – I bought this yesterday and it’s really big.