
-기로 마음을 먹다 = to make up one’s mind
이번에는 정말로 운동을 매일 하기로 마음 먹었어요.= I have made up my mind to really exercise every day this time.
마음대로 하다 = to do as one wants (편하신대로 하세요 (do what is comfortable) is more polite)
저는 그 책 필요 없으니까 마음대로 하세요.= I don’t need that book so do whatever you want with it.
마음에 들다 = to like, to find something likeable (lit. to enter one’s heart, usually used when you first see and begin to like something)
마음에 드는 가방 있어요? = Is there a bag that you like?
마음에 걸리다 = to weigh upon one’s mind, to trouble one’s mind (걸리다 = to be stuck, to be hung)
어제 있었던 일이 마음에 걸려요.= I keep thinking about what happened yesterday because I feel bad about it
마음에 두다 = to have something/someone on one’s mind (두다 = to put something somewhere)
효진 씨가 한 말은 너무 마음에 두지 마세요.= Pay no attention to what Hyojin said.
마음에(도) 없는 말을 하다 = to say something without meaning it
마음에도 없는 말 하지 마세요.= Don’t say what you don’t even mean.
마음은 굴뚝 같다 = to wish one could something right now, to want to do something right but can not (lit. one’s heart is like a chimney, means you’re thinking about the result (smoke coming out of a chimney) but you can’t actually do the things)
도와주고 싶은 마음은 굴뚝 같지만, 오늘은 너무 바빠요.= I’d love to help you, but I am too busy today.
마음이 놓이다 = to feel relieved (놓이다 = to be let go)
그 말을 들으니까 마음이 놓이네요.= I feel relieved to hear that.
마음이 통하다 = to understand each other well (통하다 = to go through, to flow through, to circulate)
마음이 통하는 친구들이랑 여행하면 너무 재미있어요.= Traveling with friends that you connect well with is a lot of fun.
마음이 무겁다 = to have a heavy heart, to feel bad (무겁다 = to be heavy)
저 때문에 경기에서 진 것 같아서 마음이 무겁습니다.= I feel bad because it looks like we lost the game because of me







