pliocene:

내가 알기로는– as far as I know  

…에 달려 있다– hang on something, depend on something

  • Naver: 이 결정에 많은 것이 달려 있다 – A lot hangs on this decision.

어쩔 수 없는– unavoidable, beyond control

얼마 되지 않는– few, small, scarce

N치고– when it comes to, considering that

  • Naver: 그는 나이치고는 크다

가급적– as…as possible

  • 가급적 빨리- as soon as possible
image

~끼리 = (only) among, between, with

우리끼리만 놀았어 = We hung out only amongst ourselves.
친구끼리 비밀이 있어? = Are there secrets between friends?)
가족끼리 여행 갈 거야. = I’m going to go on a trip with my family members only.

우리끼리 마시는 게 훨씬 편했다. = It was far more convenient to drink just among ourselves.
우리끼리의 이야기지만… = Between you and me… 
친구끼리 싸우는 것은 좋지 않다 = You should not quarrel between yourselves.

Asking directions

image

저기요, 죄송하지만 길 좀 물을게요.= Excuse me, I’m sorry, but I’d like to ask for directions.
혹시 길 좀 물을 수 있을까요? = By any chance, could I ask you for directions?
서울역이 어느 쪽이에요? = Which way is Seoul Station?
교보문고 가려면 어디로 가야 돼요? = Where should I go to get to Kyobo Bookstore?
어린이대공원으로 가려면 어느 쪽으로 가야 돼요?= Which way should I go to get to Children’s Grand Park?
서울대학교 정문이 어디예요? = Where is the main gate of Seoul National University?
현대백화점이 어딘지 아세요? = Do you know where Hyundai Department Store is?
이 근처에 하나은행이 어디에 있는지 아세요? = Do you know where there is a Hana Bank around here?
저도 잘 모르겠네요. = I don’t know either.
저도 여기 사람이 아니라서 잘 모르겠네요.= I am not from around here either, so I don’t know.
하나은행이요? 모르겠어요.= Hana Bank? I don’t know.
이쪽으로 가셔서 다시 한 번 물어보세요.= Go this way and ask someone one more time.
이쪽으로 100미터 정도 가셔서 왼쪽으로 가면 있어요.= If you go 100 meters this way and turn left, it will be there.
여기서 걸어가기에는 거리가 좀 있어요. 버스 타셔야 될 거예요.= It’s a bit of a distance to walk from here. You’ll need to take a bus.

Meeting after a while

오랜만이에요 = Long time no see.
이게 얼마만에에요 = It’s been a long time.
얼마만에 보는 거죠? = How long has it been since we last met?
별일 없죠? = Everything alright? (별일 = some big bad event)
요새 어떻게 지내요? = How are you doing these days?
지난 번에 본 게 벌써 2년 전이에요? = The last time we met was already 2 years ago?
작년 가을에 보고 못 봤죠? = We haven’t met since last fall, right?
앞으로는 자주 연락 하고 지내요 = Let’s stay in touch often from now on.
왜 그렇게 얼굴 보기가 힘들어요? = Why is it so hard to meet you?
오랜만에 만났는데 하나도 안 변했네요? = It’s been a long time and you haven’t changed a bit.
3년 전에 보고 처음 보는 거죠? = We are meeting for the first time in three years, right?
옛날 그대로네요 = You’re the same as before/haven’t changed a bit.