image

1. 너무 is only for negative sentences. Often translated as “so” but is more like “too” or “overly”. Koreans also use it in positive sentences like “너무 예쁘다" or “너무 좋다" all the time but this is technically incorrect so for more proper sentences use 정말 instead. 

2. Better to say 나중에 instead of 미래에 (미래에 lit. in “the future”)

Saying no

image

싫어요 = No, I don’t want to (I hate it)
괜찮아요 = It’s okay, I’m okay, I’m fine
아니에요 = No (you don’t have to, I don’t need it)
됐어요 = Don’t worry about it, I don’t need that (I’m done, it’s already done)
생각이 없어요 = (when offered food) I am not hungry, I’m fine, No thanks (I don’t feel like it, I have no thought of it)
안 그러셔도 괜찮아요 = You don’t have to do that, please don’t bother to do that
곤란해요 = It’s difficult, uncomfortable, embarrassing
지금은 좀 곤란합니다 = I can’t do it now.
이러시면 곤란합니다 = If you do this it makes me things uncomfortable for me
안 돼요 = No, I can’t. No, you can’t. It doesn’t work. It’s not allowed.
이러시면 안 됩니다 = You shouldn’t do this. You can’t do this.
안 될 것 같습니다 = I think this will be a problem. I think you shouldn’t do it.
이러지 마세요 = Don’t do this.
어려울 것 같습니다 = I think it will be difficult. I don’t think I can do it.

~()더라? ~았/었/였지(요)? = used to ask about information you have forgotten e.g. what was it again?

(they have the same meaning  but ~더라 can ask about future events and ~았/었/였죠? has a stronger past tense nuance)

이거 뭐더라? 이거 뭐였지? 이거 뭐였죠?  = (I forgot) what was this again? what is this?

이거 누구 책이더라/책이었지? = Whose book was this again?
효진 씨 생일이 언제더라/언제였지? = When was Hyojin’s birthday again?
이거 어떻게 하더라/했지? = How do you do this again?
석진 씨가 한국에 언제 왔죠? = When did Seokjin come to Korea? I forgot.
석진 씨가 한국에 언제 오더라? = When is Seokjin coming to Korea? I forgot.
이거 누구 거더라? = Whose is this again?
그 사람 이름이 뭐더라? = What’s his name again?
이게 한국어로 뭐였죠? = What was this in Korean again? 

often used with ~다고/라고 (quotation) 

이거 뭐라고 했죠? = What did you say this was again?
석진 씨가 언제 온다고 했죠? = When did you say Seokjin was going to come?
이거 누구 거라고 했더라? = whose did you say this was?
내일 몇 시에 올 거라고 했죠? = What time did you say you were going to come tomorrow?

~잖아(요) – isn’t it, you see, in fact.., you already know 

correcting someone or insisting that you are correct, giving excuse or reason

come from ~지 않아요 (negation) so could mean “am/did i not?”

춥잖아요 – you see? it’s cold 
하잖아요 – you see that i’m doing it now/ i’m doing it now (give me a break) 

어제 말했잖어요 – i told you yesterday (didn’t i say yesterday?)
귀엽잖아요! – because it’s cute! (isn’t it cute?)
어차피 내일 시간 있잖아요 – we have time tomorrow too anyway right? (give me a break) 
오늘 일요일이잖아요 – because today is sunday 
알잖아 – you know / come on, you know what i’m saying