* This can be very rude so don’t say this to anyone^^ Post also contains other swear words so don’t repeat these!  

개념이 없다 = (slang) No common-sense, brainless, rude (lit. to have no concept of something)

개념을 밥 말아 먹다 = lit. To put one’s concept(common-sense, brains) with rice and eat it (have completely no sense, completely brainless)

x 백지영 개념을 밥말아 먹었군 = Park Jiyoung has completely lost all concept. 
미친, 개념을 밥 말아 먹었냐? = Crazy… Have you completely lost all sense?? 
저놈은 개념이 없는 것 아니라 아주 개념을 밥 말아먹었구나 = That asshole doesn’t just have no concept he’s completely thrown it all away. 
x

제가 맛이 가서 그렇습니다. 제가 사랑에 눈이 멀어 개념을 밥 말아 먹었습니다 = I acted like that because I had totally lost it. I was blind in love and completely lost all concept.   

말아 먹다 = To take a bit and eat.. ; (slang) To throw away, ruin, mess up… 

밥을 국에 말아 먹다 = To put rice in soup and eat it. 

내 인생을 말아먹었으니까 = Because I totally screwed up my life..

내가 이걸 다 말아먹었어 = I ruined everything.

V-더라니

koreangrumblings:

image

-더라니 is yet another cause-effect grammar point.  It is used when in retrospect the result of a situation now seems obvious or predictable.

Imagine: after a huge dinner at a buffet, you wake up the next morning to a terrible stomachache.  You complain to your friend, but they are less than sympathetic.  They point out to you that, looking back on the previous night, you had stuffed your face, so your stomachache is the obvious result of that feast.  Your conversation in Korean might go something like this:

가: 오늘 아침에 배탈이 났어요.  I had a stomachache this morning.

나: 어제 뷔페에서 과식하더라니. (Looking back on it) You did overeat at the buffet yesterday.

Examples:

내가 너 시험 성적이 나쁠 줄 알았어. 공부 안 하고 계속 놀더라니. I knew your test score would be bad.  (Looking back on it) You didn’t study and just fooled around.

컴퓨터가 안 돼요. 고장 났나 봐요. 지난 주부터 이상하더라니. The computer isn’t working. It must be broken.  (Looking back on it) It’s been acting up since last week.

네가 감기에 걸리는 게 놀랄만한 일이 아니야. 이 추운 날씨에 얇은 옷을 입고 다니더라니.  You getting sick isn’t a surprise.  (Looking back on it) You kept going out in light clothes.

Coupled with 어쩐지, -더라니 carries with it a sense of belated realization.  It is used when you have received information that explains an already known fact. The closest English translation for this usage would be “No wonder”.

Example:

길에서 산 티셔츠가 한번 빨고 나서 줄어들더라고요. 어쩐지 값이 싸더라니.  The t-shirt I bought off the street shrank after just one wash.  No wonder it was cheap.  

마이틀 씨가 이번에 승진해서 보너스를 많이 받았대요.  어쩐지 그동안 기분이 좋아 보이더라니.  They say that Michael received a huge bonus with his promotion.  No wonder he’s been in a good mood lately.

그 학생의 부모님이 부자래요. 어쩐지 명품옷만 입었더라니.  They say that student’s parents are rich.  No wonder he wore only brand name clothes.

꼴(이다)

koreangrumblings:

-꼴 is used in calculations when discussing a numerical average.  As such, it is attached only to numbers and numerically related nouns.

If a supermarket is offering 10 apples at 5,000 won each, then each apple would cost around 500 won, or 사과는 10 개에 5,000원이니까 한 개에 500원꼴이에요.

This grammar can be used at the end of a sentence as 꼴이다, or in the middle of a sentence in the form -꼴로.

Examples:

요즘 한국 사람들이 3명 중에 한명꼴로 암에 걸린대요.  They say that an average of 3 out of 1 Koreans have cancer.

친구가 30분에 한 번꼴로 전화해 대는 통에 귀찮아요.  I’m annoyed because my friend calls me (on average) once every 30 minutes.

이 귤은 1,000원에 12개예요.  한당 90원꼴인 셈이에요.  The tangerines are 12 for 1,000 won.  One is pretty much 90 won.

nabi-day:

용인 에버 벚꽃 축제

진해벚꽃축제(Jinhae cherry blossom festival)가 너무 좋아서 또 다른 벚꽃 축제에 가고 싶었어요. 남자친구랑 집과 멀지 않은 용인에버벚꽃축제에 가기로 했어요. 에버랜드라서 사람 진짜 많을 줄 알았으니까 원래 안 가려고 했지만, 토요일 아침에 일어났을 때 날씨가 아주 좋고 남친이 벚꽃축제 가본 적이 없었어서 가기로 했어요. 즐거운 날이 됐어요.

Jinhae was so good that I was desperate to go to another cherry blossom festival. So this time I went with my boyfriend to Yongin Everland cherry blossom festival(용인에버벚꽃축제), which is a lot closer to where we live. We weren’t going to go at first because we thought there would be too many people since it’s next to Everland, but when we woke up on Saturday morning the weather was fantastic, and since my boyfriend had never been to a cherry blossom festival before we decided to go. I’m glad we did.

Check out the blog to read the rest of the post and see more pictures from around the art gallery! 

Hi! I saw your last post with the hashtag #readingpractice and Is that an app? I believe it is kakaotalk but I’m not sure

Hi! 🙂 Yeah the chatting app you see in the pictures is KakaoTalk.
The pictures aren’t mine though they’re from a Daum blog which you can see through the source link. Literally everyone here uses KakaoTalk and I often see screencaps of funny/noteworthy Kakao conversations which makes for good natural conversation #readingpractice. 

Vocab: Sex

tasketly:

Someone was asking about how to say words related to sex and whatnot which is, of course, difficult to find in textbooks. It’s also a vague and potentially very long topic, so this is by no means a comprehensive list~

Body Vocab.

  • 좆 // penis (also appears in other words like 좆나 = very)
  • 자지 // dick (rude,like he’s a dick)
  • 고추 // penis; lit. pepper
  • 발기 // erection
  • 불알 // testicles, balls
  • 음문 // vulva (scientific)
  • 보지 // pussy (slang/rude)
  • 질 // vagina
  • 가슴 // chest
  • 젖(가슴) // breasts; 젖 also refers to milk
  • 젖꼭지 // nipple
  • 음모 // pubic hair
  • 생식기 // reproductive organs

Verbs & Phrases

  • 꼬리치다 // to flirt, to hit on
  • 유혹하다 // to seduce
  • 뽀뽀하다 // to kiss
  • 키스하다 // to kiss, but more like “making out” kissing
  • 반하다 // to fall for
  • 섹스하다 // to have sex (Konglish); very direct
  • 자다 // to sleep; can be a euphemism for sex
  • 떡 치다 // to have sex (slang); lit. to pound rice cake
  • 먹다 // lit. to eat; the situation will tell you if it’s meant sexually or not
  • 따먹다 // to fuck; lit. to pick or pluck
  • 그것을 하다 // lit. to do “it” i.e. to have sex
  • 자위하다 // to masturbate
  • 오르가즘하다 // to orgasm (Konglish)
  • 싸다 // to cum; the same verb is used to say “to pee” etc.
  • 사정하다 // to ejaculate
  • 설레다 // to be excited (not always sexual!)
  • 간지럽다 // to tickle (the feeling, not the action)

  • 야하다 // to be erotic, racy
  • 섹시하다 // to be sexy
  • 연애하다 // to date, be in a relationship with
  • 사귀다 // to go out, begin to date; can also say “친구를 사귀다”
  • 썸 타다 // when there is something going on between two people, but they aren’t dating; can also be used to describe your own situation
  • 바람피우다 // to cheat on someone
  • 헤어지다 // to break up

Misc.

  • 허락 // consent
  • 콘돔 // condom
  • 피임약 // birth control pills
  • 성병 // sexually transmitted infection, STI
  • 성병 검사 // STI test
  • 원나잇 스탠드 // one-night stand; also seen it written as ONS
  • 어장관리 // leaving your options open when talking with potential romantic partners; lit. managing the fish pond
  • 바람둥이 // a player, sometimes translated as cheater?
  • 금사빠 // someone who falls in love quickly
  • 짝사랑 // one-sided crush, unrequited love
  • 썸남 // the boy you are in a 썸 relationship with
  • 썸녀 // the girl you are in a 썸 relationship with
  • 밀당 // push-pull; acting hot & cold to keep the other person interested
  • 낮져밤이 // a person who is sweet/passive during the day but dominate in bed; lit. lose during the day but win at night
  • 낮이밤져 // a person who is dominate during the day but sweet/passive in bed; lit. win during the day but lose at night
  • 낮져밤져 // above phrase… just passive all the time

Orientations

  • 이성애자 // heterosexual
  • 동성애자 // homosexual; many people also say “게이” or “레즈비언”
  • 양성애자 // bisexual
  • 무성애자 // asexual

If you want to try picking up new words to use in/about these situations, I recommend watching tv shows like 마녀사냥 or youtubers (especially uni. students) like Solfa.