
하소서체 is more polite than 합쇼체/합시다체 and was used a long time ago when talking to gods and kings. Now this form can only be found in prayers in churches and Bible verses or in some historical dramas.
Declarative: 나이다 (Future form is -리이다)
당신의 종이 여기에서 일하고 있었던 것을 아시나이다. = You know that your servant worked here.
내일 이곳에서 기다리이다. = I’ll wait for you here.
Interrogative: -나이까?
여기에서 무엇을 하시나이까? – What are you doing here?
주여, 어디로 가시나이까? – Lord, where are you going?
Imperative: -소서 (sounds more pleading than commanding)
내가 주의 법규들을 지키오리니 오 나를 아주 버리지 마옵소서. = I will keep thy statutes: O forsake me not utterly. (Psalms 119:8)
전하, 통촉하여 주시옵소서. = Your Majesty, please stop.
Let’s: -사이다
여기에 집을 짓고 함께 거하사이다. = Let’s build a house here and live here.
마침 잔치가 있으니 함께 참여하사이다. = There is a party here. Let’s participate.








