Hanja from news articles

hwanghon:

the ones in here are from this article.

축산물 – livestock products

  • 축산업(畜産業)의 생산물(生産物)
  • 畜 짐승 축, 産 낳을 산, 物 물건 물
  • life stock + 생산물 product

품목 – type of product/item, list of items

  • 물품(物品)의 종류(種類)를 알리는 이름
  • 물품(物品)의 명목(名目, name/title)
  • 品 물건 품, 目 눈 목

출범 – embark, sail, as a figure of speech used to mean be founded, established 

  • 出 날 출, 帆 돛 범
  • 배가 돛(帆)을 올리고 떠나감(出)
  • 단체가 새로 조직되어 일을 시작하는 것을 비유하여 이르는 말.

조짐 – sign, indication, symptom

  • 兆 조 조, 朕 나 짐
  • 좋거나 나쁜일이 생길 기미(兆,朕)가 보이는 현상 
  • both characters are used to mean sign/indication in this word

소매 – retail

  • 작은 소, 팔 매,

도매 – wholesale

  • 모두 도, 살 매
  • 都 도읍 도, 買 살 매
  • 물건을 낱개로 사지 않고 하나로 묶어서(都) 삼(買)

육박하다 – approach, near, draw near (to)

  • 肉 고기 육, 薄 엷을 박
  • 몸(肉) 가까이 바싹(薄, closely) 다가붙음

mykoreanstudy:

문법: -는다 –는다 하는 게 been meaning to

1. 도와드린다 드린다 하는 게 바빠서 아직도 못 도와 드리고 있어요.

I’ve been meaning to help but I’ve been so busy that I cannot.

2. 가: 이번에는 한국어 능력 시험을 보셨어요?

나: 시험은 본다 본다 하는 게 준비를 제대로 안 된 것 같아서 이번에도 안 봤어요.

a. Did you take the korean proficiency test this time?

b. I’ve been meaning to take the test but since I wasn’t able to prepare properly I didn’t take it this time, either.

Korean Textbook Reviews

2eightytwo:

A collection of all the k-textbook reviews that I’ve done over the years 🙂 

Beginner

Intermediate

Advanced

Others

klangpath:

그냥 • 1– 오버워치

쓰기 연습하기 위해 “그냥” series 시작했어요!! 저랑 같이 연습하고싶으면 대답해주세요! 화이팅~

여러분 오버워치해봤나요? 저는 매일 친구들과 함께 오버워치하고 음성채팅으로 얘기해요. 일 때문에 윤규 오빠는 가끔 게임하러 못와서 너무 아쉬워요 ㅠ. ㅠ 일요일만에 쉴수있고요 ㅠ 완전 열심히하니까 더 쉬었으면 좋겠어요…암튼 윤규 게임잘한다~! 대부분 영웅 잘하는데 자리야하고 한조 프로게이머같이 할수있어요 ^^ 몇주 전에 오빠는 몇한국사람들이랑 팀을 만들고서 같이 게임하기 시작했어용~ 진짜 멋있당!!

흠…저도 자리야 자주 하니까 황금무기 샀어요!! 이제 경쟁전 많이 해야죠…다른 영웅의 황금무기 사고싶으니까요~~ 보통 탱커나 힐러하는걸 좋아해요 ^^ 딜러도 할수있는데 별로 좋지않은거같아요.. 이건 제가 자주 하는 영웅들 사진이에요 ~>

만약에 오버워치한다면 힐러나 탱커나 딜러가 더 재미있을거같아요? 오버워치해봤으면 어느 영웅 좋아했나요?
~
오버워치 어휘

영웅– hero
힐러- healer (character or sb who plays healer)
탱커- tank (character or sb who plays tank)
딜러- dps (character or sb who plays dmg dealer)
황금무기- golden weapon
경쟁전- competitive mode

*실수를 발견한다면 연락해주세여!!! 설명해줬으면 좋겠어요 ㅎㅎ*

Hello can i ask what the meaning of this sentence : 사람들이 수지보면 고급지게 예쁘다고 하던데 진짜 피부도좋고 너무 예쁘다. Thankyouuu

hansuuki:

Hello,

A rough translation would be ‘When people see Suzy they say she is a high class beauty but when I saw her in real life (I found that) her skin was seriously good and she was so pretty.” 

Things to note: 

  • 그급지게 예쁘다 technically sounds odd, but it is used online (internet slang). 
  • The text doesn’t actually explicitly say “when I saw her in real life” but it is implied through the use of 던데. You can read more about this grammar point here